What is the standard size for subtitles?
Standard Definition: Arial Narrow font, size 30 linear or 34 anamorphic, with a ghost box enclosing each line of text separately; no outline.
What font size is best for subtitles?
Best Practices for Readable Captions
- Align text left.
- 22 pt. font for legibility.
- Use colors with strong contrast.
- Avoid harsh colors.
- Block distractions behind the text.
- Ensure captions remain readable with light and dark scenes.
How long should captions be on screen?
Subtitles should appear and disappear exactly when the words are spoken. However, ensure captions appear on-screen long enough to be read. There should be two lines of text on-screen, at most. Set the minimum time of display to 1.5 seconds for very short dialogue (such as an answer to a question, “Okay”).
What is a good font for subtitles?
The Best Font for Subtitles : our top 8 picks!
- Arial. We start off with the most widespread font in the world.
- Roboto. Roboto is the official subtitle font for Google.
- Times New Roman. This is another font that promises excellent readability.
- Verdana.
- Tiresias.
- Antique Olive.
- Futura.
- Helvetica.
How do I change the font size in subtitles?
To do it:
- Go to Tools > Preferences [Ctrl + P]
- Click on All under Show settings.
- Navigate to Video > Subtitle / OSD > Text renderer.
- In Freetype2 font renderer, you can enter the Font size in pixels to your desired size.
- Hit Save when done.
What is the standard font for subtitles?
Common fonts for subtitles include Arial, Calibri, Cambria, Times New Roman – all of the standard, document-style fonts that you’re used to seeing everywhere else.
Do subtitles need to be capitalized?
Subtitles are still a part of titles, and must be capitalized. They should also be separated from the main title with a colon or a dash. Commas, periods, or, (gasp) NO punctuation is not acceptable.
What is the difference between English and English SDH subtitles?
SDH captions are subtitles which combine the information of both captions and subtitles. While normal subtitles assume the viewer can hear the audio but doesn’t know the spoken language, SDH assumes that the viewer cannot hear the audio (like with captions).
What does CC1 and CC2 mean?
CC1 = primary language the show is broadcast in (usually English. CC2 = secondary language the show is broadcast in (usually Spanish if available.