Which translation is best for Les Miserables?
1) The Hapgood translation is the best and most enduring, truly complete and unabridged translation. Most other translators, whatever their virtues, take it upon themselves to omit large portions of Hugo’s work or relegate them to appendices.
What’s the English translation of Les Miserables?
In the English-speaking world, the novel is usually referred to by its original French title, which can be translated from the French as The Miserables, The Wretched, The Miserable Ones, The Poor Ones, The Wretched Poor, or The Victims.
Is Les Mis translated?
English translations have been available since 1862, the year the original was published. There are four English translations in the public domain and another four published in the last fifty years….Les Miserables: Translation History.
| 1862 | Charles E. Wilbour (New York) |
|---|---|
| 2007 | Julie Rose |
| 2013 | Christine Donougher |
Is there an abridged version of Les Miserables?
This newly abridged edition of Les Misérables tells the story of the peasant Jean Valjean—unjustly imprisoned, baffled by destiny, and hounded by his nemesis, the magnificently realized, ambiguously malevolent police detective Javert.
How long is the unabridged version of Les Miserables?
Nevertheless, the novel as a whole is quite lengthy by modern standards, exceeding fourteen hundred pages in unabridged editions (1900 pages in French).
How many words does Les Miserables have?
545,925
List
| Book title | Author | Word count |
|---|---|---|
| Les Misérables | Victor Hugo | 545,925 |
| Atlas Shrugged | Ayn Rand | 645,000 (estimate by the publisher and by The New York Times and by the author herself quoting printer’s word count) |
| Jean-Christophe | Romain Rolland | 610,000 (estimated) |
| Jerusalem | Alan Moore | 600,000 (estimated) |
How long is the unabridged Les Miserables?
1900 pages
Nevertheless, the novel as a whole is quite lengthy by modern standards, exceeding fourteen hundred pages in unabridged editions (1900 pages in French).
How is Les Misérables translated into English?
The French title Les Misérables is translated into English as The Miserable Ones, The Victims or The Poor Ones. Set in 1815, it follows the struggles of many characters, most notably, Jean Valjean.
How many pages are in Les Misérables?
In French, the novel spans some 1,500 pages, while its English translation is even longer at 1,900 pages. Les Misérables has enjoyed tremendous popularity since it first hit the shelves in the 19th century. It was even translated into various languages including Greek, Italian and Portuguese. By 1962, it made its English translation debut.
How long has Les Misérables been running for?
Les Misérables is considered one of the longest running musicals in the world, with a 25th anniversary production in 2010. In 2014, there will be a Broadway revival. In whatever language or adaptation, Les Misérables is an enduring classic. Bernadine Racoma is a senior content writer at Day Translations, a human translation services company.
What are the similarities between Les Miserables and Hugo’s the Metamorphoses?
The two novels are set in the same period. It cannot be said that Hugo had much to teach his junior about structure or characterization; like all his attempts at epic, in prose and verse, Les Miserables rambles, there are huge digressions and absurdities of plot, the characters are often thin, the action melodramatic.